|
|
; C- x$ x2 I/ E$ p% Z4 @& y( n$ S6 {1 S, k
It being in the springtime and the small birds they were singing - W/ _7 H+ F4 i. S5 `
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ( U0 A5 K. |, i8 C$ V6 S
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
) t9 R# k1 S1 Z" p沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 : J" F) e0 ?" i5 l. {+ g
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
: W: v1 K1 } K! T0 T" b画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 8 W' _% K+ V3 T! i/ |+ Z8 n# s
To view fond lovers talking, a while I did delay " d5 c/ H8 E/ G8 @) @3 T2 w& X
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 7 }: L% ]5 P( x" S& v
She said, my dear don′t leave me all for another season 8 B# O; R3 l8 d5 q; g4 @
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
) V9 N0 Q. _: g# p6 z6 LThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ) S f5 s2 e! K8 z
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 % I; ]: K1 m- v+ L6 K, i
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation3 d3 X* L5 H: J( _) B [" D
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 $ G( y3 c9 |+ q- d
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
) z D7 \! e# r* v我对神发誓,我永远都不会说再见
7 k5 @; c9 A+ K& |2 p SHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
8 \: s$ j u$ P$ G0 `1 d$ L4 d他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
% F3 J2 t. O$ tYou know I love you dearly the more I′m going away
# i9 R6 c9 K& v6 c, [- q你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 2 _4 k% Y; n* |/ z
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 7 Z4 H# ~6 y' j) a
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
b/ K/ R1 b6 r+ `( h7 t8 |. mTo comfort us hereafter all in Amerika y
. I# f8 {- X7 ^, u R3 E. q+ I来抚平灾难给我们带来的所有创伤
/ [; d# @( @; ?5 f6 m, yThen after a short while a fortune does be pleasing
! U( ?' y- a& x& ^% O5 a" [不久以后当一切都已经平息 % {' l6 q9 T3 T$ ~
T′will cause them for smile at our late going away 9 y! e# I" w2 F9 `; q6 _) o
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 s, x5 M$ Z' Q7 \1 b, \0 c& P. ]& wWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
- [! b1 `4 V" O! P 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
+ c2 ^. a/ g; D# c" WWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
% }* S, k/ ^3 H# w9 Y我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 0 ^! I+ N1 K% K1 U3 p! Q* i
If you were in your bed lying and thinking on dying 2 N# V' S3 X0 i% @
如果你躺在床上正思考着死亡
0 L# j! _% G6 H/ ?The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
! E, k9 t+ S/ s& a+ m3 s3 R6 j 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* d$ k# z4 `' @% m4 P# s# DOr if were down one hour, down in yon shady bower
" X- K' w' u3 k3 [+ _或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
( P0 L' r* E: ^Pleasure would surround you, you′d think on death no more' h$ u' j p/ Z( A. P
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 " O+ t! Y% s n4 _% W. v
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved , O# n* b5 b" e
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
H2 m2 @# X! C; y1 ~4 q+ xI never thought my childhood days I ′d part you any more
5 `' N( N. l2 n7 x# J我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: W) H2 ]7 v; P. B2 l0 J& hNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion # c7 P C( {( `# I* }3 W
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 0 Q& V3 s% \! O* a2 R, K
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
! N9 t9 v4 B1 |) i" X5 |8 a! J4 ]- ?沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
, g+ I9 q* `+ j7 G/ F, t. D, b$ G" P# f( g3 _! w& C! D' ?6 h
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 1 r* j3 v, `6 e
/ p; P& U! y# p
" o6 k8 y2 L- c爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
, b1 p0 Y& R- I3 Y5 u# C" j! }0 N O$ e她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
5 y0 _! S6 f8 N, U7 m( A1 J- _! s$ l* @6 @; Y0 J$ p
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
; c8 {; n+ V4 u
q+ m; Q2 g( [# V0 b14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 $ C2 u* l& m3 }- s
8 s7 |+ z' f4 i1 D; P
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
) x$ O, h( v( ^' Z- O, U C% H& x( Y4 w" t9 P$ R, `( o+ P9 i8 [
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
( v/ {4 a" @0 c+ l
2 o4 Z& G) `/ M. m: b7 l自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|